Step 2 of 10

What's in a name?

The inscription is written in capitals, which is usually the case in Latin inscriptions. It starts with the most important message of the tombstone: the name of the deceased boy. Ironically, his name is not quite clear. Have a close look, what do you read?

There have actually been quite a few different readings. The entry in the digital collection of the museum transcribes the name of the boy as Legisiitus. Rijksmuseum van Oudheden, consulted 4 August 2022

The oldest catalog of the museum's Greek and Latin inscriptions by Janssen from 1842 transcribes LI[G]ISIITVS or LI[C]ISIITVS and notes that the name Legisiitus or Legisetus is unusual. L.J.F. Janssen, Musei Lugduno-Batavi inscriptiones Graecae et Latinae, 1842, Leiden, p.169 n.2. The Corpus Inscriptionum Latinum from 1881 follows Janssen and transcribes LICISIITVS (CIL 8.1078). In the same year, Leemans, director of the National Museum of Antiquities, published a book with observations on the inscriptions edited by his colleague Janssen. He suggests that the name should be read as Licisepus or Licisippus. C. Leemans Animadversiones in Musei antiquarii Lugduno-Batavi inscriptiones Graecas et Latinas, 1842, Leiden, p.46. Licisepus is also the reading that Leemans prints in another catalog published in the same year: Beredeneerde beschrijving der Asiatische en Amerikaansche monumenten van het Museum van Oudheden te Leyden, 1842, p.77.

Capitals are usually letters that are easiest to read and yet we have seen so many variants of this single name: Ligisiitus, Licisiitus, Legisiitus, Legisetus, Licisepus, and Licisippus. How can we explain these different readings and is it possible to determine the boy's actual name?