Nu we meer weten over hoe de loempia wordt gemaakt, moeten we het ook hebben over de etymologie van het woord. Waar komt het woord loempia vandaan? Om dit te begrijpen, moeten we terugkijken naar de Nederlandse geschiedenis.
Het woord Loempia is in de Nederlandse taal terechtgekomen via de voormalige kolonie in Indonesië, het voormalige Nederlands-Indië. [Hayes 2017] In het Engels staan Loempia's bekend als spring rolls, wat een letterlijke vertaling is van het Chinese chunjuan 春卷. De Loempia kwam naar Indonesië door de komst van Zuid-Chinese handelaren. Chinese handelaren waren al in Indonesië aanwezig toen de Nederlandse Vereenigde Oostindische Compagnie (VOC) in de 17e eeuw arriveerde.[Thiook-Liem 2017] Veel woorden werden overgenomen uit de provincie Fujian, aangezien de Fujinezen tot de vroegste Chinese migranten en handelaren in Zuidoost-Azië behoorden.[Hayes 2017] Het grootste deel van deze Fujianese handelaren sprak Hokkien, een variant van het Mandarijn Chinees. De naam in het Bahasa Indonesisch, lumpia, is afgeleid van het Hokkien woord voor loempia's, lun-pia 润饼. De Nederlandse taal heeft de oude Indonesische spelling van dit woord overgenomen, gespeld als loempia.
De etymologie van het woord laat al zien hoe ver het gerecht is gereisd, aangezien het sporen bevat van zowel de Maleise als de Chinese taal. Hedendaagse loempia's kunnen meerdere formaten aannemen en variëren in vullingen. Laten we deze nu eens bekijken.